开幕式

乌克兰驻华使馆公使衔参赞Mr. Victor Ponomaryov致辞

2017年11月24日
分享到

  11月21-22日,“2017北京外国语大学国际化人才培养高峰论坛暨生源基地校工作会议”在北京外国语大学举办,乌克兰驻华使馆公使衔参赞 Victor Ponomaryov在开幕式致辞中介绍,‘一带一路’建设需要一支专业的、高技能的、有才华的队伍,所以要鼓励年轻人获得长足的教育,学习外语。乌克兰期待积极参与到全球人才培养当中去,为一带一路做出贡献。

乌克兰驻华使馆公使衔参赞Mr. Victor Ponomaryov致辞

图为Victor Ponomaryov在论坛现场致辞

  以下为Victor Ponomaryov在论坛现场致辞,原文有改动。

  It is both a great honor and a genuine pleasure for me to be invited to this important event and have an opportunity to address such a distinguished audience.

  我感到非常荣幸能够被邀请到这场盛事并有机会向诸位做一个讲话。

  First of all, I'd like to once again underline that Ukraine is anxious to participate in the Belt and Road initiative. It was among the first countries to be included in the official list of this very timely initiative of global importance。

  首先,我想再次强调乌克兰热切希望能够参与到一带一路倡议中来。乌克兰是第一批加入到这个十分及时、拥有全球影响力的倡议的名单中的国家。

  Our desire to be part of the initiative is quite natural – the ancient Silk Road passed through the territory of modern Ukrainian.But, of course, historical reasons are not the most important in this case – we just can't miss a once in a hundred years chance given to use to become a trade, transportation and logistics bridge between Europe and Asia.We are firm advocates of implementation of the Belt and Road, as we are conscious of its both economical and political advantages.

  我们想要参与一带一路倡议的原因是非常自然的——古丝绸之路路经现代乌克兰的领土。

  但是显然历史原因并不是乌克兰乐于加入一带一路倡议最重要的原因——我们绝对不可能错过这样一个百年一遇的机会,搭建一个欧亚之间的贸易、交通和物流桥梁。我们坚定地支持一带一路倡议的实施,因为我们意识到了它的经济和政治优势。

  Suggesting the initiative and putting a lot of effort in it, China not only tries to facilitate trade, development and, thus, to bring prosperity to all the countries adjacent to Belt and Road itinerary. It also projects stability and peace to these states.

  中国提出了一带一路倡议并积极推进其实施,这不仅是在促进贸易和发展,从而让一带一路沿线国家变得繁荣昌盛,这更是在给这些国家带来稳定及和平。

  Coming to the main topic of today's event, I'd like to point out that realization of such an ambitious global plan is impossible without a whole army of very professional, skillful, talented personnel. As the initiative includes many different countries whose population speaks different languages, this personnel should also have a good command of foreign languages –be multilingual. Of course, we can't wait for such talents to appeal spontaneously, we should cultivate them, encourage young people to gain adequate education, learn foreign language. Without such knowledge it’s difficult for a young person to fully realize its potential and give valuable contribution the society.

  回到今天的主题,我认为如果没有一支专业的、高技能的、有才华的队伍,是无法实现‘一带一路’这样一个雄心勃勃的全球计划。因为一带一路倡议包含了很多语言不同的国家,因此实现其的人才也需掌握外语----甚至是多种外语。当然,我们不能等待这些人才从天而降,而是应该培养他们,鼓励年轻人获得长足的教育,学习外语。如果没有这些,年轻人是很难充分发挥他们的潜力,为社会发展做出贡献。

  All my personal experience confirms than-without learning several languages I’d have no chance of diplomatic career.

  我自己的经历就充分证明了这一点----如果不是我会几种外语,我是没有机会从事外交工作的。

  In this regard. I'd like to stress an important role in cultivation of talent of BFSU, more than 400 whose graduated became Chinese ambassadors. The teachers and professors of this University are doing a great job. Even Ukrainian Embassy made use of its work- one of the few our diplomats with excellent command of Chinese, and so precious for our activities, studied in this University.

  从这一点上讲,我想强调北外在培养人才方面的重要作用。北外有超过400名毕业生成为了中国大使在世界各地工作,北外的老师和教授功不可没。甚至乌克兰大使馆也享受到了这所大学的成果----我们有几个工作能力卓越且精通中文的外交官都在北外学习过。

  Ukraine, one its part, having a developed network of educational and scientific institutes of rather high level, looks forward to more active participation in global cultivation of talents, also for the Belt and Road initiative.As of now Ukraine enjoys vast exchanges with china in both fields, we have inaugurated several joint research centers in Chinese territory, joint researches becoming more meaningful and mutually beneficial and creating unique prospects for the synergy of Ukrainian and Chinese science.

  乌克兰,作为一带一路的国家之一,具有相对比较成熟和高层次的教育和科研机构,期待积极参与到全球人才培养当中去,也为一带一路做出贡献。当前,乌克兰和中国享有非常深入的交流,乌克兰和中国在很多科技领域都有共同的研究,这种互利局面会创造更好的科学前景。

  The Ukrainians' interest of Chinese language and culture is constantly growing, every year more and more young Ukrainians come to china to study. The Ukrainian language and culture also rise in popularity in China-we already have centers of Ukrainian culture in Harbin, Hangzhou, shanghai, Tianjin, Dalian. In those of them that were opened at the universities, Ukrainian language is taught. But we are just at the beginning of the road in promoting Ukrainian studies in China and Chinese studies in Ukraine.

  乌克兰人民对中国的文化以及汉语的兴趣与日俱增。每年都有很多年轻人来到中国学习。乌克兰语及文化在中国也越来越流行。乌克兰已经在哈尔滨,杭州,上海,天津,大连等地的高校都建立了文化交流中心。在那里学生可以学习乌克兰语。但是任重道远,在促进两国文化和语言学习之路上我们才刚刚开始。

  I don't want to abuse your time, mentioning concrete examples of joint cultural, educational, scientific and other projects in the framework of the initiative.

  But have no doubt, in the humanitarian domain of the 'one Belt, One Road' initiative we are witnessing a real boom of the events regularly held in the territory of Ukraine and china.

  时间关系我就不赘述其他具体的例子,但是毫无疑问的是在以人为本的一带一路倡议中,我们正见证着乌克兰和中国积极互动,共创繁荣。

  We completely share the idea of the Chinese leadership that contacts on cultural level contribute immensely to better understanding of different peoples of each other, and rare eager to do our part of the homework, as we see that One Belt, One Road is a specific cultural bridge between the states and an excellent opportunity for our people to become closer.

  我们完全同意中国领导人如下的思想:即文化层面的接触能够极大地促进不同人群的相互理解。我们十分乐意完成我们的工作,因为我们将一带一路看作一个特殊的勾连不同国家的文化桥梁和一个让我们的人民建立更加紧密关系的大好机会。

  To finish my presentation, I assure you that the Embassy of Ukraine in China will go on doing its best to promote humanitarian exchanges between our two states, in particular, in the New Silk Road framework, here including cultivating talents for this sphere.

  最后,我要向大家保证,乌克兰驻中国大使馆会继续积极促进两国之间的人文交往,尤其是在新丝路框架下的人才培养。


  (本文转载自搜狐教育,原标题:乌克兰驻华使馆公使衔参赞:一带一路需要专业的、高技能的外语人才)

相关信息

关于我们

外语教学与研究出版社(简称“外研社”)由北京外国语大学于1979 年创办并主管,是一家以外语教育出版为特色,国内领先、国际知名的综合性文化教育出版机构。[了解更多]

京ICP备11010362号-42   京公网安备 11010802028551号  新出网证(京)字047号

京ICP备11010362号-42  京公网安备 11010802028551号  新出网证(京)字047号